1
00:00:01,901 --> 00:00:05,461
SWISS ALPS, 1989

2
00:00:05,581 --> 00:00:11,141
- André, do you want to tell me where we are going?
- A little patience, my love.

3
00:00:11,861 --> 00:00:15,061
Someday we will tell our children:
"This is ours."

4
00:00:15,181 --> 00:00:16,981
The mountain, everything.

5
00:00:18,461 --> 00:00:19,581
Really.

6
00:00:20,621 --> 00:00:21,781
Dream big.

7
00:00:24,181 --> 00:00:25,301
Look.

8
00:00:54,821 --> 00:00:55,941
Mrs. Morel…

9
00:01:07,701 --> 00:01:08,901
Ready?

10
00:01:18,901 --> 00:01:20,021
Forward.

11
00:01:30,221 --> 00:01:31,341
Don't worry.

12
00:01:58,261 --> 00:01:59,381
My Rose…

13
00:02:00,501 --> 00:02:01,941
The hotel is for sale.

14
00:03:00,301 --> 00:03:03,741
WINTER PALACE
S01E01

15
00:03:15,781 --> 00:03:21,741
{\an8}LORD FAIRFAX ESTATE
IN SOME VERY WET PART OF ENGLAND

16
00:03:24,781 --> 00:03:28,061
<i>For God's sake! Where is the
service when I need it?</i>

17
00:03:39,141 --> 00:03:41,581
- For God's sake...
- Good morning, my lord.

18
00:03:41,701 --> 00:03:43,941
- Oh. You arrive early.
- Yes.

19
00:03:45,101 --> 00:03:46,341
Would you mind…?

20
00:03:47,621 --> 00:03:50,719
The shields. Put them down, please.

21
00:03:50,743 --> 00:03:51,863
Of course.

22
00:03:59,181 --> 00:04:00,741
Thank you for having me.

23
00:04:01,868 --> 00:04:06,106
They are one thousand six hundred and fifty,
of the duchy of Hampshire.

24
00:04:06,130 --> 00:04:08,901
Sir, I wanted to talk to you about something...

25
00:04:09,021 --> 00:04:11,781
Do you know? I wanted to give them to Mr. Raney.

26
00:04:11,901 --> 00:04:14,501
Although it already has its own title.

27
00:04:14,621 --> 00:04:16,781
They call him the Railroad Baron.

28
00:04:19,181 --> 00:04:21,461
I have a business to propose to you.

29
00:04:22,941 --> 00:04:27,541
Since my father died,
you have followed my career and…

30
00:04:27,661 --> 00:04:30,381
a few months ago,
A great opportunity arose for me.

31
00:04:31,581 --> 00:04:34,621
Cua… when he was in Champaz,
how did it feel?

32
00:04:36,461 --> 00:04:40,861
- Well... on top of the world.
- Exact. And I can sell that.

33
00:04:40,981 --> 00:04:46,661
I found a perfect property
where I can serve the top of the world with...

34
00:04:46,781 --> 00:04:48,821
soft towels and haute cuisine.

35
00:04:48,941 --> 00:04:51,821
- I know you have talent and good eyesight...
- That's right, my lord.

36
00:04:51,941 --> 00:04:54,301
But the hotel business is…

37
00:04:54,421 --> 00:04:56,821
<i>George, where are you?
The guests are waiting.</i>

38
00:04:57,052 --> 00:04:59,293
That's the best, you won't have to do anything.

39
00:04:59,317 --> 00:05:01,092
I'll take care of everything.

40
00:05:01,529 --> 00:05:02,529
<i>George!</i>

41
00:05:03,629 --> 00:05:06,749
Allow me to give you an introduction.
Please?

42
00:05:08,886 --> 00:05:11,086
Well, it could entertain the guests.

43
00:05:14,778 --> 00:05:15,898
<i>Are you coming or not?</i>

44
00:05:21,981 --> 00:05:24,981
<i>How funny!
You're still as clever as ever.</i>

45
00:05:25,101 --> 00:05:26,581
<i>It's wonderful.</i>

46
00:05:26,701 --> 00:05:28,557
<i>It is your interlocutor who
It's not up to par.</i>

47
00:05:28,581 --> 00:05:30,517
<i>Not everyone is good for these things,
you know?</i>

48
00:05:30,541 --> 00:05:31,597
<i>Do you believe?</i>

49
00:05:31,621 --> 00:05:33,581
<i>Of course.
It's the most ingenious thing...</i>

50
00:05:33,701 --> 00:05:35,341
<i>I've seen it in a long time.</i>

51
00:05:36,901 --> 00:05:40,621
- Mr. Morel, you can come in now.
<i>- And I'm being honest.</i>

52
00:05:40,741 --> 00:05:44,221
My idea is to create a luxury oasis,

53
00:05:44,341 --> 00:05:47,261
{\an8}far from the fog
and the dirt of the city.

54
00:05:47,381 --> 00:05:49,861
My years working
at the Savoy and the Meurice...

55
00:05:49,981 --> 00:05:52,541
{\an8}I have been taught that
clients pay a lot...

56
00:05:52,661 --> 00:05:54,701
for a little fresh air.
So,

57
00:05:54,821 --> 00:05:57,781
I need financing
to transform the Grand Hotel...

58
00:05:57,901 --> 00:06:01,061
from my hometown, Champaz,
in a palatial hotel.

59
00:06:02,661 --> 00:06:03,981
Champaz.

60
00:06:04,901 --> 00:06:06,061
Champaz.

61
00:06:06,181 --> 00:06:07,181
Champaz.

62
00:06:07,301 --> 00:06:08,541
Exact.

63
00:06:08,661 --> 00:06:11,861
It's in Switzerland,
where André and I grew up.

64
00:06:11,981 --> 00:06:13,261
Absolutely.

65
00:06:13,381 --> 00:06:14,901
I wouldn't say it was like that.

66
00:06:15,021 --> 00:06:16,061
Yes, mom.

67
00:06:16,181 --> 00:06:19,701
It's... it's where we used to...
summer It's beautiful.

68
00:06:19,821 --> 00:06:21,141
And I learned to climb.

69
00:06:22,141 --> 00:06:25,581
It will be so successful in summer…
like in winter.

70
00:06:25,701 --> 00:06:30,221
And unlike all the other hotels
mountain, open all year round.

71
00:06:30,341 --> 00:06:35,501
And the most exciting thing...
is that we will celebrate New Year's Eve 1900.

72
00:06:35,621 --> 00:06:37,861
The birth of a new century.

73
00:06:37,981 --> 00:06:40,541
You may have heard of my good friend,
Sir Arthur Conan Doyle.

74
00:06:40,661 --> 00:06:41,717
Ah, my God!

75
00:06:41,741 --> 00:06:44,821
- Say hello.
- I'm a big fan.

76
00:06:44,941 --> 00:06:48,261
My hotel could be the perfect setting
for a Sherlock Holmes novel.

77
00:06:48,381 --> 00:06:50,541
Please...
I feel for Sherlock

78
00:06:50,661 --> 00:06:52,661
the same as when
I eat too much pâté.

79
00:06:52,781 --> 00:06:56,708
I'm sure you would enjoy our soirée.
musical and power…

80
00:06:56,732 --> 00:07:00,221
contemplate chamois, bears, eagles...

81
00:07:00,341 --> 00:07:01,701
And can they be hunted?

82
00:07:02,047 --> 00:07:03,123
As?

83
00:07:04,061 --> 00:07:06,221
Bears, eagles...
Can they be hunted?

84
00:07:07,381 --> 00:07:09,021
Clear.

85
00:07:09,141 --> 00:07:13,981
As far as I remember,
The hotel is very basic.

86
00:07:14,101 --> 00:07:18,221
Mainly for climbers
and sick people recovering.

87
00:07:18,341 --> 00:07:19,461
And the food…

88
00:07:19,581 --> 00:07:21,781
I'm glad you mentioned it, my lord,
because…

89
00:07:21,901 --> 00:07:26,261
I have convinced neither more nor less
than to the culinary genius César Voclain.

90
00:07:26,901 --> 00:07:31,101
And I plan to invite all my contacts
of the Savoy, the Ritz and the Meurice.

91
00:07:32,181 --> 00:07:34,221
That's ridiculous. That…?

92
00:07:36,181 --> 00:07:37,301
It won't work.

93
00:07:38,301 --> 00:07:40,141
My wife is right.

94
00:07:40,284 --> 00:07:41,316
It's very risky.

95
00:07:41,340 --> 00:07:43,517
George, you have mines
of diamonds in South Africa.

96
00:07:43,541 --> 00:07:45,581
Now that's risky.

97
00:07:48,741 --> 00:07:50,501
Come on, dad. You love that place.

98
00:07:57,341 --> 00:07:59,461
How could you say yes?

99
00:07:59,581 --> 00:08:00,741
I owe it to you.

100
00:08:01,861 --> 00:08:03,901
That debt does not exist.

101
00:08:04,021 --> 00:08:06,181
It's a debt I can never pay.

102
00:08:06,821 --> 00:08:09,301
For God's sake, Charlotte, I killed your father.

103
00:08:58,183 --> 00:08:59,277
Good morning.

104
00:08:59,301 --> 00:09:01,021
Good morning.

105
00:09:01,141 --> 00:09:02,261
Good morning.

106
00:09:05,701 --> 00:09:06,821
Good morning.

107
00:09:09,821 --> 00:09:10,941
Good morning.

108
00:09:58,701 --> 00:09:59,861
My owner…

109
00:10:01,541 --> 00:10:02,661
Not yet.

110
00:10:04,301 --> 00:10:07,101
But Fairfax promised me.

111
00:10:07,221 --> 00:10:09,381
I have complete control of the project.

112
00:10:11,261 --> 00:10:12,821
I have a gift for you.

113
00:10:37,181 --> 00:10:39,101
It's beautiful.

114
00:10:39,221 --> 00:10:40,341
Do you like it?

115
00:10:41,821 --> 00:10:42,981
Is it us?

116
00:10:48,541 --> 00:10:51,421
WINTER PALACE

117
00:11:05,461 --> 00:11:08,701
I hope that,
For once, be proud of me.

118
00:11:14,541 --> 00:11:16,581
The moment of truth has arrived.

119
00:11:21,901 --> 00:11:23,941
How is that not enough? And what is that?

120
00:11:24,061 --> 00:11:27,861
I have to choose the best offer and,
Unfortunately, it is no longer yours.

121
00:11:28,861 --> 00:11:31,381
André, you are not the only one
who sees potential in this region.

122
00:11:31,405 --> 00:11:34,797
Okay, but we had
agreed upon a very generous price.

123
00:11:34,821 --> 00:11:37,874
And at the last minute my bid goes up.
That's not very loyal of you.

124
00:11:39,981 --> 00:11:41,981
May I know who else is
interested in the hotel?

125
00:11:42,101 --> 00:11:44,621
That's not the point, André.

126
00:11:44,741 --> 00:11:49,661
Look, it is possible that this establishment
It's a little big for you.

127
00:11:49,781 --> 00:11:51,941
However, I can propose a small...

128
00:11:52,061 --> 00:11:54,061
hostel at the foot of the road.

129
00:11:54,181 --> 00:11:59,301
Without cellar. Four rooms,
Modest but cozy. And we could do...

130
00:11:59,421 --> 00:12:02,621
Wait, you already have Lord's capital
Fairfax. And everything I have earned in the...

131
00:12:02,741 --> 00:12:06,221
Meurice and the Savoy
last ten years, every cent.

132
00:12:07,861 --> 00:12:08,981
Every cent?

133
00:12:10,381 --> 00:12:11,501
Are you sure?

134
00:12:12,541 --> 00:12:14,821
Isn't your wife's property yours?

135
00:12:28,541 --> 00:12:30,381
André, what did you do?

136
00:12:32,301 --> 00:12:34,261
I have offered the house and land.

137
00:12:34,381 --> 00:12:36,701
I can't believe it...

138
00:12:36,821 --> 00:12:39,781
No, wait...
The Winter Palace will be a success.

139
00:12:39,901 --> 00:12:41,421
Holy shit…

140
00:12:41,541 --> 00:12:44,061
And it will give many benefits,
so… Yes.

141
00:12:45,581 --> 00:12:46,637
Calm down, dad.

142
00:12:46,661 --> 00:12:47,781
The house…

143
00:12:49,021 --> 00:12:51,981
Your wife was born here.
I was born here. You're an idiot!

144
00:12:53,461 --> 00:12:55,461
And you, Philippe, say something.

145
00:12:55,581 --> 00:12:57,221
Good God!

146
00:12:57,341 --> 00:13:01,501
They told me I was crazy for leaving
for you to marry my daughter, who couldn't...

147
00:13:01,621 --> 00:13:04,581
trust an idiot who would sell
his soul to the devil to triumph.

148
00:13:04,701 --> 00:13:05,717
Dad…

149
00:13:05,741 --> 00:13:08,117
Now I understand why the father
Jean-Baptiste can't stand you.

150
00:13:08,141 --> 00:13:10,261
You think you're superior to everyone, right?

151
00:13:10,381 --> 00:13:12,941
-Your father would turn in his grave.
- Don't continue, Gustave,

152
00:13:13,061 --> 00:13:17,221
Enough! Gustave…
It's ridiculous.

153
00:13:17,341 --> 00:13:19,021
André is a visionary.

154
00:13:19,141 --> 00:13:22,021
And all the visionaries
they break the rules.

155
00:13:23,421 --> 00:13:25,661
Give it a chance. We all win.

156
00:13:25,781 --> 00:13:26,981
Exactly, man.

157
00:13:29,501 --> 00:13:31,341
We all win, Gustave.

158
00:13:34,541 --> 00:13:37,501
Come on, let's toast.
By the Winter Palace.

159
00:13:37,621 --> 00:13:39,621
By the Winter Palace.

160
00:14:11,221 --> 00:14:12,341
You come?

161
00:14:13,501 --> 00:14:15,541
I will buy back the house. Yeah?

162
00:14:19,181 --> 00:14:21,741
And we'll refund all your money and more.

163
00:14:34,421 --> 00:14:35,541
Trust me.

164
00:14:39,261 --> 00:14:40,901
You have to dream big.

165
00:14:48,821 --> 00:14:50,541
- Good morning.
- Good morning.

166
00:14:50,661 --> 00:14:52,581
Good morning, Mrs. Rose.

167
00:14:52,701 --> 00:14:53,941
Did you have a good trip?

168
00:14:54,061 --> 00:14:55,341
- Yes.
- Very good.

169
00:14:55,461 --> 00:14:56,541
Very good trip.

170
00:14:56,661 --> 00:14:57,741
Yvette.

171
00:14:57,861 --> 00:15:00,101
- Delighted.
- And Rémi.

172
00:15:00,221 --> 00:15:04,181
Would you be so kind
Have the staff come, please?

173
00:15:05,781 --> 00:15:07,861
E... the staff is us.

174
00:15:09,621 --> 00:15:13,621
Yes, sorry, I expressed myself wrong.
Have all the employees come.

175
00:15:15,501 --> 00:15:17,661
But… there is no one else.

176
00:15:19,021 --> 00:15:20,101
How do you say?

177
00:15:20,221 --> 00:15:21,341
And the others?

178
00:15:21,461 --> 00:15:24,061
They didn't want to come.

179
00:15:24,181 --> 00:15:25,237
It's a joke?

180
00:15:25,261 --> 00:15:29,181
No no. They knew we opened this winter.
Why haven't they notified us?

181
00:15:29,301 --> 00:15:33,621
We offer them work,
a good pay... How can they reject it?

182
00:15:33,741 --> 00:15:35,261
- Fear.
- Yes...

183
00:15:35,381 --> 00:15:37,381
Fear, Mr. Morel, fear.

184
00:15:38,781 --> 00:15:40,181
Afraid of what, Yvette?

185
00:15:42,021 --> 00:15:43,141
Fear of God.

186
00:15:44,541 --> 00:15:45,661
What if not?

187
00:16:07,421 --> 00:16:09,461
Come on, quick!

188
00:16:14,541 --> 00:16:16,701
<i>Go away! We don't want them here!</i>

189
00:16:22,341 --> 00:16:23,461
Good morning.

190
00:16:27,381 --> 00:16:29,341
<i>Leave, this is not your place...</i>

191
00:16:44,261 --> 00:16:46,021
Julia?

192
00:16:46,141 --> 00:16:47,221
Julia?

193
00:16:48,941 --> 00:16:50,061
Mrs. Rose.

194
00:16:50,181 --> 00:16:51,421
Can you come down?

195
00:16:52,061 --> 00:16:53,077
<i>Are they the Morels?</i>

196
00:16:53,101 --> 00:16:54,581
<i>Leave me!</i>

197
00:16:54,701 --> 00:16:56,181
Go to hell!

198
00:16:56,301 --> 00:16:59,061
<i>Stay here!
Didn't you hear what the priest said?</i>

199
00:17:13,141 --> 00:17:14,261
Good morning, Marcus!

200
00:17:18,741 --> 00:17:21,621
How's it going? I see you well.

201
00:17:23,381 --> 00:17:24,821
To what do I owe this honor?

202
00:17:28,621 --> 00:17:30,061
Oh!

203
00:17:31,421 --> 00:17:32,861
Your machine is amazing.

204
00:17:38,061 --> 00:17:40,581
I come to talk to you about the Winter Palace.

205
00:17:41,701 --> 00:17:44,461
This is not Paris or London.
It's Champaz. What did you think?

206
00:17:44,581 --> 00:17:47,181
What would you receive?
with open arms?

207
00:17:47,301 --> 00:17:49,541
And that the priest would let you do something?

208
00:17:49,661 --> 00:17:51,181
No, that's why I need you.

209
00:17:52,341 --> 00:17:55,021
Also, your idea is a disaster.

210
00:17:55,141 --> 00:17:57,981
Listen…
I have to install the electricity.

211
00:17:59,141 --> 00:18:00,901
Electricity?

212
00:18:01,021 --> 00:18:02,581
Wait…

213
00:18:02,701 --> 00:18:04,981
Do you want to ruin your uncle?

214
00:18:05,101 --> 00:18:07,901
And I want to name you director
hotel technician.

215
00:18:11,381 --> 00:18:12,541
Why not?

216
00:18:12,661 --> 00:18:16,381
The townspeople talk.
They say you think you are important, superior.

217
00:18:16,501 --> 00:18:19,461
For. You've known me since we were born.
You know I'm not that kind of person.

218
00:18:19,581 --> 00:18:21,061
Oh yeah? And…

219
00:18:22,581 --> 00:18:24,421
What kind of person are you?

220
00:18:25,581 --> 00:18:30,021
The kind of person who wants to work
with his childhood best friend.

221
00:18:33,941 --> 00:18:34,941
You're going to screw it up.

222
00:18:35,061 --> 00:18:37,501
- Marcus…
- I have a lot to work on.

223
00:18:39,141 --> 00:18:40,261
Alright.

224
00:18:42,821 --> 00:18:46,221
How are we going to receive without staff
to Lord Fairfax and the clients?

225
00:18:46,341 --> 00:18:49,221
We won't finish in time,
Andre. Have you thought about it?

226
00:18:50,901 --> 00:18:52,101
What are we going to do?

227
00:19:15,261 --> 00:19:18,941
André Morel,
I wasn't expecting you anymore. Are you coming to confess?

228
00:19:19,061 --> 00:19:21,141
No not at all.
I have other projects.

229
00:19:22,941 --> 00:19:24,701
Too bad!

230
00:19:24,821 --> 00:19:27,501
I know what you're doing, Jean-Baptiste.

231
00:19:27,621 --> 00:19:29,941
The proud who seek fortune…

232
00:19:30,061 --> 00:19:33,581
They will fall into the abyss that will take them
to chaos and ruin.

233
00:19:35,021 --> 00:19:36,701
Oh! How exciting!

234
00:19:38,261 --> 00:19:40,821
This project is a great opportunity
for the people, you know?

235
00:19:40,941 --> 00:19:42,981
I need your support and your blessing.

236
00:19:44,181 --> 00:19:46,181
It only brings problems.

237
00:19:46,301 --> 00:19:49,861
Customers wandering the street,
dazed by alcohol and vice.

238
00:19:49,981 --> 00:19:53,701
Not to mention the mountain,
Climbing and stained by lost souls,

239
00:19:53,821 --> 00:19:56,901
They leave nothing but dirt and garbage.

240
00:19:57,021 --> 00:20:00,701
We don't want more of that.
We are a peaceful and united community.

241
00:20:03,701 --> 00:20:05,741
What is the motto of our nation, father?

242
00:20:05,861 --> 00:20:10,421
"Unos pro omnibus, omnes pro uno."

243
00:20:10,541 --> 00:20:11,861
Not at all. No.

244
00:20:13,981 --> 00:20:17,101
Our motto in two words:
"small vision."

245
00:20:19,181 --> 00:20:21,661
Vision… tiny.

246
00:20:23,541 --> 00:20:27,661
In Switzerland we only see the small.
And I have come to change that.

247
00:20:33,661 --> 00:20:35,661
What's good about change, André?

248
00:20:38,421 --> 00:20:39,661
You are afraid.

249
00:20:40,821 --> 00:20:43,021
I am the last guardian of their souls.

250
00:20:45,461 --> 00:20:49,581
By the will of the Almighty,
your hotel will never see the light of day.

251
00:20:51,221 --> 00:20:52,341
Amen.

252
00:21:13,421 --> 00:21:14,541
Better.

253
00:21:21,501 --> 00:21:23,021
No, no, no. Not that.

254
00:21:23,141 --> 00:21:25,381
Enough of the superstitions.
There weren't any at the Savoy.

255
00:21:25,501 --> 00:21:26,941
It gives me goosebumps.

256
00:21:28,781 --> 00:21:31,101
André…

257
00:21:31,221 --> 00:21:32,341
Tell me the truth.

258
00:21:33,581 --> 00:21:34,981
Have we made a mistake?

259
00:21:35,101 --> 00:21:38,261
Of course not, my love!
Be more optimistic.

260
00:21:42,781 --> 00:21:43,901
Me too?

261
00:21:46,261 --> 00:21:48,021
I have no experience as a hotelier.

262
00:21:48,141 --> 00:21:50,021
Don't say that, you are exceptional.

263
00:21:51,221 --> 00:21:53,501
Together we can do anything.

264
00:21:58,301 --> 00:21:59,741
See? This goes like this.

265
00:22:01,021 --> 00:22:04,222
- Exactly, yes, just like that.
- Is this how you want it?

266
00:22:04,246 --> 00:22:07,114
{\an8}Yvette, can you do some
space please? Thank you so much.

267
00:22:12,021 --> 00:22:13,341
<i>Dear Lord Fairfax,</i>

268
00:22:13,461 --> 00:22:17,261
<i>I am pleased to inform you that all
preparations for the inauguration of...</i>

269
00:22:17,381 --> 00:22:19,941
<i>Winter Palace are going according to plan.</i>

270
00:22:25,621 --> 00:22:27,021
Rémi, please!

271
00:22:27,680 --> 00:22:29,849
<i>My lovely wife Rose and I,</i>

272
00:22:29,873 --> 00:22:32,096
<i>we have gathered
a very competent team...</i>

273
00:22:32,120 --> 00:22:36,941
<i>to ensure an unforgettable experience
for all guests.</i>

274
00:22:44,901 --> 00:22:49,741
<i>I have received many confirmations
of very distinguished guests.</i>

275
00:22:49,956 --> 00:22:53,157
<i>To highlight,
Austrian actress Frau Roth.</i>

276
00:22:53,181 --> 00:22:56,341
<i>Just like the famous musical band,</i>

277
00:22:56,461 --> 00:22:57,701
<i>the Hampton Trio.</i>

278
00:22:58,861 --> 00:23:01,661
<i>I've barely had to buy anything.</i>

279
00:23:01,781 --> 00:23:05,781
<i>You will feel very happy
with my budget.</i>

280
00:23:05,901 --> 00:23:11,261
<i>Chef Voclain will offer customers
delicious meals every day.</i>

281
00:23:11,381 --> 00:23:14,421
<i>We have planned days
of relaxing activities...</i>

282
00:23:14,541 --> 00:23:18,141
<i>and evenings of exciting entertainment.</i>

283
00:23:18,261 --> 00:23:21,621
<i>I am looking forward to receiving you
to you and your guests…</i>

284
00:23:21,741 --> 00:23:23,941
<i>in this alpine paradise.</i>

285
00:23:24,061 --> 00:23:26,901
<i>Have a good trip. André Morel.</i>

286
00:25:10,501 --> 00:25:13,461
Rémi, Rémi, Rémi…
Be careful with the lamp.

287
00:25:13,581 --> 00:25:14,701
That?

288
00:25:15,861 --> 00:25:17,821
Awesome.

289
00:25:19,501 --> 00:25:20,621
Uncle!

290
00:25:21,741 --> 00:25:22,797
What do you bring there?

291
00:25:22,821 --> 00:25:24,581
I couldn't wait any longer.

292
00:25:24,701 --> 00:25:26,581
Welcome!

293
00:25:26,701 --> 00:25:27,941
It's changed a lot.

294
00:25:28,061 --> 00:25:30,221
- Yeah? Do you like it?
- Yeah.

295
00:25:30,341 --> 00:25:31,941
your palace,
will transform the face of...

296
00:25:32,101 --> 00:25:33,221
this damn mountain.

297
00:25:34,181 --> 00:25:37,421
And the important thing,
is that the Morel gas company…

298
00:25:37,541 --> 00:25:42,421
will participate in the adventure.
Look how wonderful. It's a revolution.

299
00:25:44,821 --> 00:25:46,781
We are pioneers, both of us.

300
00:25:46,901 --> 00:25:48,501
You brought all your equipment.

301
00:25:48,621 --> 00:25:49,981
Yes.

302
00:25:50,101 --> 00:25:51,741
They are my new burners.

303
00:25:54,941 --> 00:25:56,501
I am very happy that we work together.

304
00:25:56,621 --> 00:26:00,541
Dude... the gas is fine,
but we want... to modernize.

305
00:26:02,581 --> 00:26:03,701
Magnificent, right?

306
00:26:06,621 --> 00:26:08,501
<i>You're not doing anything!</i>

307
00:26:08,621 --> 00:26:09,981
<i>- I hold you.</i>
- Be careful!

308
00:26:10,101 --> 00:26:11,981
I can't like this! I don't get there that way!

309
00:26:32,421 --> 00:26:33,701
How does this work?

310
00:26:44,021 --> 00:26:45,301
I don't understand anything!

311
00:26:49,527 --> 00:26:50,775
It just can't be!

312
00:27:20,941 --> 00:27:23,101
You could have saved yourself the walk, Rose.

313
00:27:23,316 --> 00:27:25,517
Your husband already gave me the sermon.

314
00:27:25,541 --> 00:27:27,941
We can't get the boiler to work.

315
00:27:28,941 --> 00:27:31,261
And the guests arrive in 3 days.

316
00:27:31,381 --> 00:27:32,901
We are against the wall.

317
00:27:34,341 --> 00:27:35,541
They'll find someone else.

318
00:27:35,661 --> 00:27:40,501
Well no. They don't want to come.
Everyone is afraid of Jean-Baptiste.

319
00:27:42,461 --> 00:27:45,221
But if you come,
the brave will follow you.

320
00:27:46,541 --> 00:27:47,981
Is that why he sent you?

321
00:28:00,501 --> 00:28:02,621
André's idea is wonderful.

322
00:28:04,981 --> 00:28:06,861
I see that it continues to dazzle you.

323
00:28:08,341 --> 00:28:10,941
Well yes. Doesn't it dazzle you?

324
00:28:17,421 --> 00:28:21,021
If you don't do it for him, do it for me.

325
00:28:33,661 --> 00:28:36,101
Why did you invite him, father?

326
00:28:36,221 --> 00:28:40,741
He invited himself.
To spend more time with you.

327
00:28:46,821 --> 00:28:49,301
I have never felt so uncomfortable.

328
00:28:50,461 --> 00:28:53,381
This car is a hundred years old.

329
00:28:53,501 --> 00:28:54,621
It's almost there.

330
00:28:56,101 --> 00:28:58,061
Two days and one night.

331
00:28:58,181 --> 00:29:01,061
I recognize that this trip is slightly
longer than I remembered.

332
00:29:01,181 --> 00:29:03,941
It will be worth it when we get there.

333
00:29:11,821 --> 00:29:12,941
Americans.

334
00:29:17,701 --> 00:29:20,621
I never get tired of the snow and the mountains.

335
00:29:53,421 --> 00:29:56,901
Hello, Marcus.
Thanks for talking to my father.

336
00:29:57,021 --> 00:29:58,061
You are welcome.

337
00:29:58,181 --> 00:29:59,501
He only listens to you.

338
00:29:59,621 --> 00:30:00,941
Oh yeah?

339
00:30:01,061 --> 00:30:03,861
I'm tired of this town.
And I'm not the only one.

340
00:30:06,141 --> 00:30:08,101
Nice hat.

341
00:30:08,221 --> 00:30:09,701
Thank you.

342
00:30:09,821 --> 00:30:11,741
I did it.

343
00:30:11,861 --> 00:30:13,541
You are a good seamstress.

344
00:30:17,861 --> 00:30:19,021
Marcus, wait for me!

345
00:30:22,821 --> 00:30:24,701
Are you going to the hotel? Let's go with you.

346
00:30:24,821 --> 00:30:25,941
Where are they going?

347
00:30:28,181 --> 00:30:30,101
They say you can make a lot of money.

348
00:30:30,221 --> 00:30:31,341
Yes, I'm going too...

349
00:30:35,461 --> 00:30:37,501
I'm sick of smelling
sheep poop...

350
00:30:37,621 --> 00:30:39,901
and wear the dresses
so ugly of my mother.

351
00:30:41,661 --> 00:30:43,421
I'm happy to finally leave.

352
00:30:45,941 --> 00:30:47,821
I'll live in Paris, you'll see.

353
00:30:48,901 --> 00:30:51,101
I will design clothes for famous people.

354
00:30:52,141 --> 00:30:55,661
They will put on my dresses
and I will become famous too.

355
00:30:55,781 --> 00:30:56,941
You already have everything planned.

356
00:30:57,061 --> 00:30:58,461
You can come with me, if you want.

357
00:30:58,581 --> 00:31:01,501
From Champaz to Paris. It's a great ride!

358
00:31:01,621 --> 00:31:03,581
I'm sure it will be extraordinary.

359
00:31:22,181 --> 00:31:24,581
Oh, I thought you weren't coming!

360
00:31:24,701 --> 00:31:26,421
Look who's here.

361
00:31:26,981 --> 00:31:31,261
Our technical director! Marcus!

362
00:31:31,381 --> 00:31:34,181
I don't know what you had in mind,
But I want double what you offer.

363
00:31:34,301 --> 00:31:35,301
Alright.

364
00:31:35,421 --> 00:31:37,421
And you will form me.
I will learn everything you know.

365
00:31:37,541 --> 00:31:38,861
It will be a pleasure. Good.

366
00:31:40,421 --> 00:31:42,381
Thanks my friend.

367
00:31:42,501 --> 00:31:44,741
I promise you won't regret it.

368
00:31:46,061 --> 00:31:49,541
Well,
We already have almost the entire squad.

369
00:31:49,661 --> 00:31:52,701
<i>No! I can't believe it! André!</i>

370
00:31:52,821 --> 00:31:54,101
I'll take care of this.

371
00:31:54,221 --> 00:31:56,141
<i>- André!</i>
- Give me two minutes.

372
00:31:56,261 --> 00:31:57,901
<i>- How is it possible!</i>
- Come with me.

373
00:31:58,901 --> 00:32:00,021
<i>André!</i>

374
00:32:01,381 --> 00:32:06,581
It's not possible!
Tell me it's not true! Andre!

375
00:32:06,701 --> 00:32:09,941
Cease! I didn't know you were here.
They haven't notified me.

376
00:32:11,261 --> 00:32:16,341
- In Switzerland there are three.
- Yes, sorry. But what is this? Hey?

377
00:32:16,461 --> 00:32:20,941
You told me I would have a kitchen with everything.
Even better than the Savoy.

378
00:32:21,061 --> 00:32:22,701
This looks like a chicken coop!

379
00:32:22,821 --> 00:32:25,781
I was waiting for you to decide
down to the last detail.

380
00:32:25,901 --> 00:32:27,781
You will have a custom kitchen.

381
00:32:27,901 --> 00:32:31,021
Yes, that's very good.
And where are the "chefs de partie"?

382
00:32:31,141 --> 00:32:34,661
The "poissonier chef",
the "chef patissier", the "chef rotisseur"…

383
00:32:34,781 --> 00:32:37,901
The crusher,
the slicer… And my ice cream machine?

384
00:32:38,021 --> 00:32:40,301
Who is that? Look.

385
00:32:42,701 --> 00:32:44,741
It's on the way. You trust me.

386
00:32:45,781 --> 00:32:47,421
Can you excuse me for two minutes?

387
00:32:52,421 --> 00:32:53,701
Go ahead, please.

388
00:32:54,941 --> 00:32:58,461
I take advantage of the fact that we are all here
to say a few words.

389
00:33:00,261 --> 00:33:04,061
First,
We have the opportunity, the privilege,

390
00:33:04,181 --> 00:33:06,261
to receive the most famous chef in the world,

391
00:33:06,381 --> 00:33:08,901
who has left the Savoy
from London for us.

392
00:33:09,021 --> 00:33:11,421
Ladies and gentlemen... César Voclain!

393
00:33:14,101 --> 00:33:17,141
Caesar, it is a true honor
having you with us, really.

394
00:33:18,381 --> 00:33:21,621
And there's no need to introduce Marcus,
who they already know. my friend,

395
00:33:21,741 --> 00:33:26,261
who has agreed to work with us
foreman Thank you very much, Marcus.

396
00:33:30,821 --> 00:33:33,701
Although almost all of us have grown up together,

397
00:33:33,821 --> 00:33:36,701
I understand that some
They no longer know who I am.

398
00:33:37,781 --> 00:33:39,901
So I can assure you.

399
00:33:40,021 --> 00:33:43,981
I am a son of Champaz,
who has a dream.

400
00:33:45,581 --> 00:33:49,514
For our region, for this project,
that we will build together,

401
00:33:49,538 --> 00:33:52,418
for the first time in history
of humanity.

402
00:33:53,741 --> 00:33:57,941
But a big dream,
It has great demands.

403
00:33:59,301 --> 00:34:04,101
Our first clients will arrive soon
and there is still a lot to work on, I admit it,

404
00:34:04,221 --> 00:34:07,341
but I promise you that we will get out of this
stronger.

405
00:34:10,021 --> 00:34:13,101
Everyone who works
in a luxury hotel...

406
00:34:13,221 --> 00:34:15,501
You must comply with some simple rules.

407
00:34:18,901 --> 00:34:23,301
Impeccable behavior
and impeccable hygiene.

408
00:34:23,421 --> 00:34:27,901
Our job is to see everything...
without looking.

409
00:34:28,021 --> 00:34:30,541
Hear it all...
without listening.

410
00:34:31,861 --> 00:34:35,981
And anticipate…
without getting in the way.

411
00:34:36,541 --> 00:34:37,821
In the treatment of guests,

412
00:34:37,941 --> 00:34:42,261
men will be gentlemen
and the women will be discreet and attentive.

413
00:34:42,381 --> 00:34:45,301
If a customer complains about a dish,
We remove it and change it.

414
00:34:45,421 --> 00:34:47,021
Without asking anything.

415
00:34:48,861 --> 00:34:52,381
Winter Palace means discretion,
professionalism and good manners,

416
00:34:52,501 --> 00:34:54,861
at all times of the day or night.

417
00:34:54,981 --> 00:34:58,901
Any inappropriate behavior
by the staff will be punished.

418
00:34:59,154 --> 00:35:02,048
And the most important rule of all.
Attention.

419
00:35:02,574 --> 00:35:05,843
The customer is always right.

420
00:35:06,781 --> 00:35:09,781
I cannot stress this point enough.

421
00:35:09,901 --> 00:35:11,781
Has…always…

422
00:35:15,941 --> 00:35:20,621
Okay, sorry.
One more time. The client always has…

423
00:35:20,741 --> 00:35:23,781
- Reason.
- That is! And don't forget,

424
00:35:23,901 --> 00:35:26,821
The Winter Palace… is your home.

425
00:35:30,821 --> 00:35:32,621
Guests will arrive in an hour.

426
00:35:32,741 --> 00:35:35,021
I'm going to clean the entrance
before they arrive.

427
00:35:35,141 --> 00:35:36,141
Dressed like that?

428
00:35:36,261 --> 00:35:38,102
You have to make a good impression.

429
00:35:38,126 --> 00:35:41,413
Do you see the rest? Don't forget the fireplace.
Everything must be perfect.

430
00:35:42,581 --> 00:35:43,981
The fireplace?

431
00:35:44,541 --> 00:35:45,798
Julia?

432
00:35:46,261 --> 00:35:47,821
The top part too.

433
00:35:48,861 --> 00:35:51,581
Take care of the plants. Marcus?

434
00:35:51,701 --> 00:35:55,221
Ah, in the center.
Here, under the lamp. I need you.

435
00:35:55,341 --> 00:35:57,261
Be careful, it's Venetian glass.

436
00:35:57,381 --> 00:36:00,541
Everything has to be
ready when they arrive.

437
00:36:00,661 --> 00:36:03,421
We need fire.
Let's all get to work!

438
00:36:05,901 --> 00:36:07,021
Come on, come on!

439
00:36:09,901 --> 00:36:11,221
Make it impeccable, eh?

440
00:36:11,341 --> 00:36:12,701
Let's continue. Come on.

441
00:36:28,421 --> 00:36:30,101
Shit! It's locked.

442
00:36:33,621 --> 00:36:35,621
Adeline! Help us!

443
00:36:48,501 --> 00:36:49,821
They are coming.

444
00:36:50,821 --> 00:36:52,341
Leave it all.

445
00:36:52,461 --> 00:36:53,501
Here.

446
00:36:53,621 --> 00:36:55,181
Come on! Inspection!

447
00:37:01,461 --> 00:37:03,101
Let's see...
Georges…

448
00:37:04,212 --> 00:37:08,132
Remi…
That mustache doesn't convince me. No.

449
00:37:20,301 --> 00:37:22,141
Take the luggage. Come on.

450
00:37:22,261 --> 00:37:23,301
Come on, come on.

451
00:37:31,261 --> 00:37:32,381
My lord...

452
00:37:34,341 --> 00:37:35,461
Welcome!

453
00:37:36,501 --> 00:37:39,261
Ah! Thank you. Thank you.

454
00:37:40,421 --> 00:37:42,449
I come a little worried.

455
00:37:42,573 --> 00:37:46,237
My bank says you are spending
money as if there were no tomorrow.

456
00:37:46,261 --> 00:37:47,941
I want to see where it went.

457
00:37:51,181 --> 00:37:52,181
Lord...

458
00:37:52,301 --> 00:37:53,741
This is Champaz.

459
00:37:55,181 --> 00:37:57,381
Let's hope it was worth it.

460
00:37:57,501 --> 00:37:59,501
For your sake... boy.

461
00:38:02,061 --> 00:38:03,061
Lord...

462
00:38:03,181 --> 00:38:06,301
The trip was hell.
I demand to see the director!

463
00:38:06,421 --> 00:38:08,101
Here I am, my lady.

464
00:38:08,209 --> 00:38:10,421
André Morel.
How can I help you?

465
00:38:13,941 --> 00:38:16,461
Ah! Be careful with those suitcases!

466
00:38:17,501 --> 00:38:20,181
Please! They are fragile!

467
00:38:20,301 --> 00:38:21,237
Andre!

468
00:38:21,261 --> 00:38:23,301
Yes, my lord...
Could you wait here?

469
00:38:23,421 --> 00:38:25,237
-Those suitcases over there...
<i>- It's fragile! Please!</i>

470
00:38:25,261 --> 00:38:26,877
Could you wait down here?
Can you take care of…?

471
00:38:26,901 --> 00:38:28,221
Mrs. Roth.

472
00:38:28,981 --> 00:38:30,181
Isobel.

473
00:38:32,141 --> 00:38:33,621
Could you take my luggage?

474
00:38:33,741 --> 00:38:37,301
It's me, Rose. Do you remember?
André's wife.

475
00:38:39,261 --> 00:38:42,141
Oh. How you have changed!
I hadn't recognized you.

476
00:38:43,421 --> 00:38:45,141
We are no longer girls.

477
00:38:45,736 --> 00:38:47,021
Are you coming accompanied?

478
00:38:47,141 --> 00:38:48,621
A husband, perhaps?

479
00:38:51,261 --> 00:38:53,421
Remi…
Put that there. Rose?

480
00:38:55,421 --> 00:38:59,301
My love, could you carry this?
I have to take care of my clients.

481
00:38:59,421 --> 00:39:00,541
Follow me!

482
00:39:00,661 --> 00:39:02,741
Isobel…

483
00:39:02,861 --> 00:39:04,634
I hope you have enjoyed the
views on the trip.

484
00:39:04,658 --> 00:39:06,581
Mrs. Rose, where do we put this?

485
00:39:06,701 --> 00:39:08,037
- Yes.
- André said that there in the middle.

486
00:39:08,061 --> 00:39:09,301
It is well locked.

487
00:39:12,181 --> 00:39:13,301
No? Let's see...

488
00:39:17,661 --> 00:39:20,261
I almost have it.

489
00:39:21,981 --> 00:39:25,541
Ladies and gentlemen,
Welcome to the Winter Palace.

490
00:39:25,661 --> 00:39:27,501
I have the great pleasure…

491
00:39:29,181 --> 00:39:30,581
to present to you…

492
00:39:59,141 --> 00:40:00,901
Thank you very much.

493
00:40:05,821 --> 00:40:08,301
It's very cold.

494
00:40:08,421 --> 00:40:09,501
Madame, champagne?

495
00:40:09,621 --> 00:40:10,741
Yes please.

496
00:40:18,181 --> 00:40:23,221
I apologize a thousand times
for today's inopportune welcome.

497
00:40:23,341 --> 00:40:25,701
I would like to apologize for…

498
00:40:25,821 --> 00:40:29,221
This is far from the Waldorf Astoria.

499
00:40:29,341 --> 00:40:31,621
Small details.

500
00:40:31,741 --> 00:40:35,421
Let me repeat it.
Welcome to the Winter Palace.

501
00:40:35,541 --> 00:40:37,821
No no. I'm sorry. I'm leaving.

502
00:40:39,581 --> 00:40:42,861
- I was promised a palace,
- This is not what he promised us.

503
00:40:42,981 --> 00:40:45,341
- This is a pigsty.
- I think it's nice.

504
00:40:45,461 --> 00:40:46,861
Oh, thank you.

505
00:40:46,981 --> 00:40:50,981
You are right.
I agree. It's a beautiful place.

506
00:40:52,981 --> 00:40:54,021
But this...

507
00:40:54,141 --> 00:40:55,141
Yes, I know, Isobel.

508
00:40:55,261 --> 00:40:58,661
Apparently our hotel has suffered...

509
00:40:58,781 --> 00:41:00,661
a little misstep.

510
00:41:00,781 --> 00:41:06,541
We are a new hotel, with some
unexpected challenges. But I can promise you...

511
00:41:06,661 --> 00:41:11,181
He's charging us a fortune!
And it's cold inside and out!

512
00:41:11,301 --> 00:41:12,901
When does the first train leave?

513
00:41:13,021 --> 00:41:16,821
Now that you mention it, Frau Roth.
When they install the phone...

514
00:41:16,941 --> 00:41:17,981
Phone?

515
00:41:18,101 --> 00:41:20,501
We can contact the train station.

516
00:41:20,621 --> 00:41:22,861
For God's sake...
And how much is that going to cost us?

517
00:41:22,981 --> 00:41:26,981
Mr. Morel,
I didn't come here from Vienna...

518
00:41:27,101 --> 00:41:29,901
- for a telephone experience.
- Yes, I understand.

519
00:41:30,021 --> 00:41:33,421
- The phone will never work.
- Yes it will work. They are installing it and…

520
00:41:33,541 --> 00:41:36,901
I came in search of culture and luxury.
I don't plan to stay.

521
00:41:37,021 --> 00:41:38,581
And he will have it, without a doubt.

522
00:41:38,701 --> 00:41:40,301
It's a scam!

523
00:41:40,421 --> 00:41:42,341
we will not stay
here in these conditions.

524
00:41:42,461 --> 00:41:43,901
Wait! Listen to him!

525
00:41:44,021 --> 00:41:46,701
I want my money back!

526
00:41:46,821 --> 00:41:48,701
It's a scandal! A scandal!

527
00:41:51,301 --> 00:41:52,381
Please…

528
00:41:52,501 --> 00:41:54,341
I have a solution!

529
00:41:54,461 --> 00:41:57,261
I will make you a proposal
that they cannot refuse.

530
00:42:00,741 --> 00:42:04,581
Yes… at the end of the season…

531
00:42:06,541 --> 00:42:07,821
They remain dissatisfied…

532
00:42:12,701 --> 00:42:15,901
I won't charge you a cent.

533
00:42:16,021 --> 00:42:18,301
- Really? So…
- That's it.

534
00:42:20,101 --> 00:42:23,541
- He went crazy.
- They will pay only if they are satisfied.

535
00:42:24,541 --> 00:42:28,301
If they are not,
Your stay will be free of charge.

536
00:42:28,421 --> 00:42:30,381
- Free of charge?
- Yes, my lord.

537
00:42:30,501 --> 00:42:33,101
Satisfaction or refund.

538
00:42:33,221 --> 00:42:34,221
That's it.

539
00:42:34,341 --> 00:42:35,701
What a bargain.

540
00:42:35,821 --> 00:42:37,381
Yes, it's the minimum.

541
00:42:37,501 --> 00:42:39,877
- Does anyone want more champagne?
- Yes of course. It will be a pleasure.

542
00:42:39,901 --> 00:42:42,141
Yes, more champagne. Why not?

543
00:42:42,261 --> 00:42:43,421
Everything they want.

544
00:42:43,541 --> 00:42:45,221
- Thank you so much.
- Let's drink!

545
00:42:49,541 --> 00:42:52,421
<i>Post Company,
Telegraphs and Telephones Switzerland:</i>

546
00:42:52,541 --> 00:42:54,861
<i>I request urgent activation
of a telephone line...</i>

547
00:42:54,981 --> 00:42:56,781
<i>for the Winter Palace in Champaz.</i>

548
00:43:00,461 --> 00:43:03,341
<i>Dear Mr. Bell,
He sent me a kilometer of cable,</i>

549
00:43:03,461 --> 00:43:05,101
<i>but no telephone device.</i>

550
00:43:05,221 --> 00:43:09,261
<i>I already told him repeatedly
that your invoice will be paid.</i>

551
00:43:09,381 --> 00:43:13,701
<i>Please send the device and add
another kilometer of cables, urgently.</i>

552
00:43:14,781 --> 00:43:16,461
<i>To the Paris food market:</i>

553
00:43:16,581 --> 00:43:19,461
<i>Chef Voclain awaits delivery
of your butcher and vegetable order,</i>

554
00:43:19,581 --> 00:43:20,621
<i>urgently.</i>

555
00:43:20,741 --> 00:43:24,021
<i>Please add to this order
300 bottles of their best Burgundy,</i>

556
00:43:24,141 --> 00:43:25,541
<i>the price doesn't matter.</i>

557
00:43:28,381 --> 00:43:30,501
<i>For Enfield Rifles:</i>

558
00:43:30,621 --> 00:43:33,861
<i>Rifles and shotguns
They have been lost along the way.</i>

559
00:43:33,981 --> 00:43:37,221
<i>Proceed to urgent forwarding,
you assuming the cost.</i>

560
00:43:37,341 --> 00:43:39,141
<i>For the Oslo Association:</i>

561
00:43:39,261 --> 00:43:41,861
<i>this is my third letter
about equipment...</i>

562
00:43:41,981 --> 00:43:43,501
<i>sports car that has arrived damaged.</i>

563
00:43:43,621 --> 00:43:45,461
<i>Please answer me urgently.</i>

564
00:43:47,461 --> 00:43:51,421
<i>For Lisbon Fabrics:
We need our sheets now.</i>

565
00:43:51,541 --> 00:43:54,021
<i>Our clients cannot
sleep on straw.</i>

566
00:43:55,741 --> 00:43:58,941
<i>Rest assured that
Our economic situation is stable,

567
00:43:59,061 --> 00:44:01,261
<i>and all bills will be attended to.</i>

568
00:44:05,461 --> 00:44:07,421
Mrs. Rose! It's playing all at once!

569
00:44:07,541 --> 00:44:08,781
Calm down, calm down!

570
00:44:09,821 --> 00:44:11,461
Come on, come on, get to work!

571
00:44:14,661 --> 00:44:16,341
Believe me…

572
00:44:16,461 --> 00:44:22,461
I did everything I could,
but Mr. Morel raised his offer.

573
00:44:22,581 --> 00:44:25,301
And he wasn't able to take initiative?

574
00:44:29,061 --> 00:44:31,821
Excuse me, please.

575
00:44:33,581 --> 00:44:35,581
We don't know each other very well,

576
00:44:35,701 --> 00:44:39,261
but I'm not a man
let him give up easily.

577
00:44:39,381 --> 00:44:44,301
I will take control of that hotel
no matter what happens, and you…

578
00:44:45,861 --> 00:44:48,261
You will be waiting.

579
00:44:49,861 --> 00:44:51,261
For whatever you need.

580
00:44:54,461 --> 00:44:55,581
Is it clear?

581
00:44:58,821 --> 00:45:00,221
That is.

582
00:45:02,941 --> 00:45:06,741
Mr. Raney…
May I ask why so much interest...

583
00:45:06,861 --> 00:45:09,061
in our humble town?

584
00:45:10,381 --> 00:45:11,741
No, it can't.

585
00:45:13,021 --> 00:45:21,021
Ripping, Sync and Editing
by Maurybp

